(華裔作家訪台參訪聯合報,也上了新聞版面。)

    世界華文作家協會的宗旨是增進華文作家的交流切磋﹐促進世界各國對中華文化的了解﹐推廣華文文學的發展。雖然廣大的會眾都是華人﹐但隨著世界各地華人的迅速擴散﹐中華文化也在各地開枝散葉﹐不但使中華文化日益受到重視﹐華人用英文或其它文字介紹中華歷史﹑文化與文學的作品﹐也紛紛嶄露頭角﹐綻放出許多高水準的著作﹐大放異采﹐廣受推崇與歡迎。

  世華秘書長符兆祥先生注意到這一現象﹐認為不論以任何文字著作或任何方式表達﹐凡是內容涉及中華文化的作品﹐都可視之為中華文化的範疇﹐於是他有了邀請幾位在美國用英文寫作的華人學者和作家訪問台灣﹐讓他們親身體驗華人社會和華人同胞生活方式的想法。

  符秘書長將這一任務交付與我﹐當時我擔任北美作協秘書長﹐我一面向北美總會長馬克任先生報告﹐一面請『世界周刊』的同事丘昭琪小姐幫忙﹐邀請到『花鼓歌』的作者黎錦揚﹐舊金山大學湯亭亭教授﹐威斯康辛大學林英敏教授﹐李宗仁的孫女李雷詩﹐自由作家劉愛美﹐和年輕的楊萱。湯亭亭和林英敏兩位的丈夫同行。

  李雷詩和劉愛美完全不懂中文﹐劉愛美的祖父劉成禺1901年和白人祖母結婚﹐並追隨國父孫中山從事革命工作。雖然她只有四分之一的華人血統﹐可依稀看出華人的輪廓﹐但她始終認同自己的華人身分。她和李雷詩都有一枚中文名字的圖章。楊萱在台灣出生﹐五歲出國﹐二十歲時曾到北京學習中文和繪畫﹐可以閱讀簡單的中文﹐但只能用英文寫作。

  一行八人由我陪同﹐於1995年4月抵達台北﹐進行為期一周的參訪。

   符秘書長為這次的活動作了精心的策劃﹐除了安排與齊邦媛﹑王藍﹑蔡文甫﹑龔鵬程﹑隱地﹑朱秀娟﹑曹又芳等文壇先進和年青一輩的作家﹐和她們就中西方文化﹑華文文學在海外的發展趨勢與前景等各方面舉行座談﹐還特別安排他們前往聯合報參觀中文報紙的作業﹐與聯合文學的瘂弦﹑初安民等交流。座談結束後﹐瘂弦請大家在報社附近的飯館便餐﹐點了一道蒸臭豆腐﹐沒想到林英敏的白裔丈夫竟然非常喜歡這道Chinese cheese。其實各國都有味道很重的食品﹐美國就有味道很重的cheese。

  他們一行在重慶南路看到櫛比鱗次的書店﹐都極為興奮﹐湯亭亭找到了她的著作Chinaman﹐當場在書上簽名﹐看那位幸運的讀者會買到﹐楊萱也買了一本姜貴的『狂風砂』。

  他們都久聞星雲法師的大名﹐於是符秘書長特別安排他們到佛光山道場拜會大師﹐聆聽大師簡述他皈依佛門的經歷和對佛教的簡介。李雷詩聽了誦經之後﹐非常震憾﹐準備尋找誦經的錄音帶。他們也有興趣了解一點台灣的民間信仰﹐因此也參觀了龍山寺﹐和附近的市集。

  他們到復興劇校看了一場孫悟空的『大鬧天宮』﹐大開眼界。

  劉愛美此行還有一個特別的心願。她一直保留著祖父追隨孫中山先生的一些資料﹐希望國民黨中央黨部能幫她查到更多祖父的資料。結果沒有讓她失望﹐使她喜出望外。

  台北的報刊和電子媒體都對這次活動作了大篇幅的報導和專訪﹐他們也都覺得在台灣的一個星期﹐有回家的感覺。林英敏說﹐雖是短短的幾天﹐也增加了她對中文的了解。黎錦揚回美國之後﹐更開始以中文大量創作。

 但對此行印象最深刻的﹐是湯亭亭和林英敏的丈夫。中華文化對他們而言是非常陌生的﹐在接觸到欣欣向榮的華人社會﹐看到台灣蓬勃的文化事業﹐還品嚐了多樣的中華美食之後﹐開啟了他們了解中華文化的興趣。

 在北美作協成立三十年的歷史中﹐符秘書長對我們付出了大量的心血﹐邀請美國傑出華裔作家訪問台北﹐尤其具有深意。

(作者簡介:周勻之,退休記者、報刊主編。曾任職台北中央通訊社﹑紐約世界日報等等。工作地點包括台灣﹑非洲﹑香港和紐約。 曾任北美華文作協秘書長﹐紐約華文作協會長。)

guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments